rss
email
twitter
facebook

terça-feira, 19 de outubro de 2010

Ar Tonelico 2 – Melody of Metafalica Opening Theme : Utau Oka ~Harmonics FRELIA~

Créditos ao Aquagon do fórum A Reyvateil’s Melody por traduzir do Japonês para o Inglês.

Link do Original.

謳う丘 ~ Harmonics FRELIA ~

Singing Hills ~ Harmonics FRELIA ~

Montes cantantes ~Harmonics FRELIA~


Composição e Arranjo: Tsuchiya Akira
Vocais e Refrão: Shikata Akiko
Letra: Tsuchiya Akira


jYEzEtYA
jYEzEtYA
Alegremente, eu invoco felicidade para você.


lAnEcEaA wAwYAjEnYEc syec sphilar
lAnEcEaA wAwYAjEnYEc syec sphilar
Com nosso forte laço de felicidade eu irei alegremente ressoar por sua causa, do abismo do meu coração.


cEzE yor li yanje!
cEzE yor li yanje!
Eu irei muito alegremente, cantar por você, por toda a eternidade!


tYErEmN...
tYErEmN...
Alegremente inicializando a sua felicidade...


lYAnYEcYEaA wLYAjYEnLYEc ar ciel, ar ciel, omnis,
lYAnYEcYEaA wLYAjYEnLYEc ar ciel, ar ciel, omnis,
Ei irei alegremente conectar os seus sentimentos, e os sentimentos deste mundo a mim,e com muita felicidade, irei ressoar com eles, por todo, todo este mundo.


hYEmEmArYE... et!
hYEmEmArYE... et!
Eu irei cantar o meu melhor para te fazer feliz...o tanto que eu puder!


ar foul ciel
ar foul ciel
Um mundo misterioso.


Haaa tie yor ini en nha parge yor ar foul ciel
Haaa tie yor ini en nha parge yor ar foul ciel
Eu irei conectar você à sua entrada, e então, conforme nós entramos, eu irei separar você deste mundo misterioso.


jy ra cc ci ce je xa jy ra cc ci ce je xa rcc jy ra cc ar foul
jy ra cc ci ce je xa jy ra cc ci ce je xa rcc jy ra cc ar foul
Oh, luz sagrada, me de o poder para me proteger. Oh, luz sagrada conceda-me o poder para me proteger, e para proteger essa vida crescente. É um grande mistério como esta luz concede o sei poder


Yee hhh re sss Yee ttt we sss vvi Yee hhh re ar foul ciel
Yee hhh re sss Yee ttt we sss vvi Yee hhh re ar foul ciel
Deixe que a grande luz proteja aqueles que amamos, vamos desejar para que assim seja. Deixe que o grande fogo nos protege beste mundo de mistérios.

yyya jjje ZZZa tte ggi
yyya jjje ZZZa tte ggi
Vamos oferecer um sacrifício para a luz de nossos amados Deuses.


Wee ki ra ene rre sor hymme ar ciel en, rre hymmnos ee powel,
Wee ki ra ene rre sor hymme ar ciel en, rre hymmnos ee powel,
この世界は詩によって紡がれている
Eu irei me concentrar em ouvi as vozes cantantes neste mundo, e o poder que essas canções louvam.


Was yea ra hymme dilete yor enter ar ciel yehar..
Was yea ra hymme dilete yor enter ar ciel yehar..
だから、この世界に入り込む貴方達にも、大いなる詩の加護があらんことを
Eu estarei feliz em cantar a proteção divina, para que você entre e liberte este mundo..


ya ya diviega, ya ya ya ya ya enclone sor en, rre hymmnos ee powel
ya ya diviega, ya ya ya ya ya enclone sor en, rre hymmnos ee powel
偉大なる叡智で,それを包み込んで この世界では詩は力なのだ
Oh, grande sabedoria, Oh, envolva-os, aqueles que louvam o poder das canções.


蒼く流る水煌(すいこう)に
Aoku ruru suikou ni
No azul a água brilhante flui


澪(みお)の糸を牽(ひ)き
mio no ito wo hiki
E é empurrada pelos fios do caminho das águas.


広い広い海の果てに
hiroi hiroi umi no hate ni
Até os confins do grande, largo mar..


君を見つけに往く
kimi wo mitsuke ni yuku
Ela irá te encontrar..


紅い血たぎり
Akai chi tagiri
O rubro sangue ferve..


こころ焦がす焔気(ほむらぎ)の
kokoro kogasu homuragi no
O coração queima com a energia das chamas…


唇の雫掬(すく)い取り
kuchibiru no shizuku suku itori
Pegando as gotas de água dos lábios.


魂(たま)熔け結う為に
tama tokeyuu tame ni
Para o bem das almas que se fundem…


日の光降り注ぐ
Hi no hikari furisosogu
A transbordante luz do sol..


空を翔けよ共に
sora wo kakeyo tomo ni
Junto com o imenso céu..


波を奏で
nami wo kanade
Toca as ondas


帆を羽ばたかせ
ho o habatakase
E abre a vela das asas...


(Refrão)


Ah-  月の輝石の 海 よ艫に
Ah- tsuki no kiseki no umi yo tomo ni
Ah- No mar calmo do milagre da lua..


愛の 比翼を羽ばたかせ
ai no hiyoku wo habatakase
As asas do amor se abrem.


天上を駆け舞う 絆の旋律 それは
Amakami wo kakemau kizuna no melody sore wa
Acima dos céus a melodia dos nossos laços está dançando..


耀ける受胎の 子を結ふ血潮の賛歌
kagayakeru jutai no ko wo musuu chishio no sanka
Na fertilização brilhante, as crianças estão conectadas pelo o canto do sangue fervente.


耀ける受胎の母と 血 潮の賛歌
kagayakeru jutai no haha to chi shio no sanka
Na fertilização brilhante, a mãe e...pelo canto do sangue fervente.


(Refrão)


irle faf jyel enerel... irs jam mea? yor yehar jyel.
irle faf jyel enerel... irs jam mea? yor yehar jyel.
ここはどこ?私は一人、だれか…誰かいる?ねえ、だれか…
E estou sempre com medo..estou eu sozinha? Você pode me libertar desta solidão…


(Refrão)


irs jam inferiare yor heyar jyel fusya
irs jam inferiare yor heyar jyel fusya
一人じゃないよ?ここにいるよ。だから安心して!
Eu estou com você, minha pessoa insubstituível, portanto, deixe-me libertá-la da solidão que te rodeia!


Ah- 囁き重ね織りなす和  一つの宇宙観になる
Ah - sasayaki kasane orinasu wa hitotsu no uchuumi ni naru
Ah- Os sussurros empilhados entrelaçam em harmonia...transformando a paz na única vista neste mundo.


Ah- 囁き重ね織りなす君と とつの宇宙観になる
Ah - sasayaki kasane orinasu kimi to totsu no uchuumi ni naru
Ah – Os sussurros empilhados entrelaçam...com você...transformando a … na única vista deste mundo.


(Refrão)


Rrha yea ra rinc en echrra yor, rre walasye jyel got ieeya,
Rrha yea ra rinc en echrra yor, rre walasye jyel got ieeya,
繋がれる喜び、共にいる喜び 人は皆淋しい、そして求めている
Eu estarei feliz em me sentir como você se sente, de ecoar com você, e com todos os desejos das pessoas solitárias.

(Refrão)


Forgandal ar dius near grandus mea der dilete
Forgandal ar dius near grandus mea der dilete
なぜならば、元々は1つだったから 全てが等しい愛に護られていたから
Porque eu quero proteger as preciosas vidas com a divina proteção..


深く絡む糸は 忘れ難き ヒトの詩
fukaku karamu ito wa wasure kataki hito no uta
Profundamente entrelaçados nos fios na esquecida canção dos homens.


深く絡む遺伝子はAh- 絆の Ah- ヒトの詩
fukaku karamu idenshi wa Ah- kizuna no ah- hito no uta
Profundamente entrelaçados nos genes Ah - pela Ah- canção dos laços dos homens.


(Refão)


Wee yea ra hymme hymmnos harmon en syast et wi powel.
Wee yea ra hymme hymmnos harmon en syast et wi powel.
皆が重なれるメロディを奏でたい その力は、途方もなく大きなものとなるから
Eu alegremente irei cantar as canções junto à todos, para acumular poder.


(Refrão)


Was yea ra enne en crushue gyen METAFALICA ee sosar.
Was yea ra enne en crushue gyen METAFALICA ee sosar.
幸せの想い、全員が願い紡げば そこには計り知れない理想郷が生まれる
Eu estarei feliz em orar e construir a grande magia que nós iremos louvar para a criação de nossa Utopia.


Wee yea ra hymme spiritum...
Wee yea ra hymme spiritum...
Eu estou feliz em cantar a minha alma...

Traduzido por: Geiky

.hack//Tasogare no Udewa Densetsu Opening Theme – NEW WORLD

NEW WORLD

Vocais: ROUND TABLE featuring Nino
Letra: Kitagawa Katsutoshi
Composição: Kitagawa Katsutoshi
Arranjo: ROUND TABLE

Tell me nani mo wakaranai no demo
You say itsumo sonna kotoba mo

Surechigau dake no You find another way
Owatteku sekai o tobidashite You know?

Hello Hello It’s a New World
Hikari yori hayaku monokuro no supiido de
Hello Hello It’s a New World
Jikan yori tooku kakenukeru You’re so far away

Baby remoneedo nagesuteta no mou
Too sweet chokoreeto hoobattetara

Sukoshi-zutsu tokeru hitokakera de
Kawarihajimeru So slow
Can’t you feel it everywhere?

Hello Hello Mr. Moonlight
Arifureta yoru o nana-iro ni nurikaete
Hello Hello Mr. Moonlight
Tsukiakari abite kasokusuru
Drivin’ through the night

Hello Hello It’s a New World
Hikari yori hayaku monokuro no supiido de
Hello Hello It’s a New World
Jikan yori tooku kakenukeru You’re so far away

Hello Hello Mr. Moonlight
Arifureta yoru o nana-iro ni nurikaete
Hello Hello Mr. Moonlight
Tsukiakari abite kasokusuru
Drivin’ through the night

NEW WORLD

Tell me, I don’t understand anything, but still
You say, it’s always those words

I only pass by you, You find another way
Jump out of the ending world, You know?

Hello Hello It’s a New World
Faster than light, at a monochrome speed
Hello Hello It’s a New World
Dash farther through it than time, You’re so far away

Baby, I threw away the lemonade already
Too sweet, if I stuff my cheeks with chocolate

By the one piece that dissolves little by little
We’ll start to change, So slow
Can’t you feel it everywhere?

Hello Hello Mr. Moonlight
Repaint the mundane night in seven colors
Hello Hello Mr. Moonlight
And basking in the moonlight, I accelerate
Drivin’ through the night

Hello Hello It’s a New World
Faster than light, at a monochrome speed
Hello Hello It’s a New World
Dash farther through it than time, You’re so far away

Hello Hello Mr. Moonlight
Repaint the mundane night in seven colors
Hello Hello Mr. Moonlight
And basking in the moonlight, I accelerate
Drivin’ through the night

Novo Mundo

Me diga, eu não entendo nada, mas ainda
Você diz, são sempre essas palavras

Eu só passei por você, você acha outro caminho
Pule fora do mundo se acabando, sabe?

Olá Olá é um mundo novo
Mais rapido que a luz, em uma velocidade monocromatica
Olá Olá é um mundo novo
Passe por isso mais rapido no tempo, você está tão longe

Baby, eu já joguei a limonada fora
Muito doce, se eu enxer minhas buchechas com chocolate

Pelo pedacinho que dissolve de pouco em pouco
Nós vamos começar a mudar, tão devagar
Você não consegue sentir isso em lugar nenhum?

Olá Olá Sr. Luar
Repinte a noite mundana em sete cores
Olá Olá Sr. Luar
E me lançando na luz da lua, eu acelero
Dirigindo pela noite

Olá Olá é um mundo novo
Mais rapido que a luz, em uma velocidade monocromatica
Olá Olá é um mundo novo
Passe por isso mais rapido no tempo, você está tão longe

Olá Olá Sr. Luar
Repinte a noite mundana em sete cores
Olá Olá Sr. Luar
E me lançando na luz da lua, eu acelero
Dirigindo pela noite



Traduzido para PT-BR por: Lízi-chan
Fonte: http://atashi.wordpress.com
Créditos pela letra em japonês e inglês para: http://atashi.wordpress.com

.hack//SIGN 1st Ending Theme – Yasashii Yoake

Yasashii Yoake

Vocais: See-Saw
Letra: Kajiura Yuki
Composição: Kajiura Yuki
Arranjo: Kajiura Yuki

Eien sagasu kimi wa utsurigi na yumemibito
Uwaki na yume ni sugari anata wa doko e yuku

Tasogare hiraku kagi o sagashite tsuki no kage
Todokanai mama naita watashi wa doko e yuku

Futari hitomi ni himitsu nakushite mo
Kasaneta ude o hodoki wa shinai wa

Ichigatsu no aoi tsuki asayake kakushite yo
Owaru hazu no nai yoru ni yasashii yoake

Chikazuku hodo ni itamu koi no omosa no sei de
Hanaresugiteta mune o jiyuu to yonde ita

Kurai basho ni dake hikaru mono ga aru to
Chiisa na mado no tooku mitsumeteta

Ichigatsu no aoi tsuki doko made ochite yuku
Owaru hazu no nai koi ni yasashii yoake

Ichigatsu no aoi tsuki asayake kakushite yo
Owaru hazu no nai yoru ni yasashii yoake

Gentle Dawn

You, who search for eternity, are a capricious dreamer
Clinging onto a fickle dream, where will you go?

Searching for the key that unlocks twilight, while I couldn’t reach
The moon’s shadow as I wept, where will I go?

Even if we lose secrets in our eyes
We won’t unfasten our linked arms

Pale moon of January, please hide the morning glow
A gentle dawn in the night that shouldn’t end

It’s the fault of the weight of love that hurts more the closer it gets
My heart went too far away and I called it ‘being free’

When there was something that shines only at a dark place
I was staring at it from a little window faraway

Where will the pale moon of January will set?
A gentle dawn in the love that shouldn’t end

Pale moon of January, please hide the morning glow
A gentle dawn in the night that shouldn’t end

Amanhecer Gentil

Você, que procura pela eternidade, é um sonhador caprichoso
Agarrando um sonho inconstante, onde você irá?

Procurando pela chave que abrirá o crepusculo, enquanto eu não pude alcançar
A sombra da Lua enquanto lamentava, onde eu irei?

Mesmo se nós perdemos segredos em nossos olhos
Nós não vamos desatar nossos braços conectados

Lua palida de Janeiro, por favor esconda o brilho da manhã
Um amanhecer gentil na noite que não deveria acabar

É culpa do peso do amor que machuca quando mais próximo fica
Meu coração foi muito longe e eu chamei de 'ser livre'

Quando tinha algo que só brilhava em um lugar escuro
Eu estava olhando isso de uma janela longe

Onde a lua pálida de janeiro vai parar?
Um amanhecer gentil na noite que não deveria acabar



Traduzido para PT-BR por: Lízi-chan
Fonte: http://atashi.wordpress.com
Créditos pela letra em japonês e inglês para: http://atashi.wordpress.com

Ainda meio em construção

Pessoal espero que estejam gostando, claro que isso é só um inicio né. Em breve eu vou conseguir arrumar o blog de um jeito decente, se eu achar um template que seja melhor do que o que já arrumei com o design do blogger mesmo eu vou botar e organizar, porque me falta um menu horizontal e eu não sei (tentei, mas não consegui) fazer.

Também, se alguém quiser fazer um layout pro nosso blog por favor entre em contanto mandando um e-mail para lovenista_@live.jp com o assunto: Template para kiseki no kashi

Agradecemos a colaboração e compreensão de todos enquanto o blog não fica decente, enquanto isso para achar a letra desejada procure no arquivo ou na pesquisa pelo nome do game ou banda primeiro!

Cya o/
.hack//Liminality Vol. 3 Opening Theme – Kimi ga Ita Monogatari

Kimi ga Ita Monogatari

Vocais: See-Saw
Letras: Kajiura Yuki
Composição: Kajiura Yuki
Arranjo: Kajiura Yuki

Shizukesa to yasuragi ga tooku de maneku kara
Mou sukoshi saki ni made yukesou na ki ga suru
Tada te o toriatte kooritsuku yoru o koete

Kizutsuite utsumuita toki ni deatta kara
Setsunasa ga naku nareba hanarete yuku you de
Yogoreta mizu no ue da kara tsuki no kage ga kirei de

Sore wa kanashimi no kataru monogatari
Koi to yobu koto ni mada tameratte iru
Itetsuita yoru ni chikaku naru hoshi wa
Kimi ga iru yume o itsu made misete kureru darou

Omoide o nomikonde sora no ao wa fukaku
Nukumori no kureru mono te ni hairanai mono
Nani o wakeatte nani o sutete yuku koko ni

Kono mama futari de itetsuita sora no
Kanata e yukeru to douka shinjite ite
Dare yori mo chikaku doko made mo tooku
Kimi ga iru yume wa mou kesenai kioku da kara

Sore wa kanashimi no kataru monogatari
Koi to yobu koto ni mada tameratte iru
Itetsuita yoru ni chikaku naru hoshi ni
Kimi ga iru yume o mada mitsumete itai dake de

The Story That You Were In

Because stillness and peace beckon from afar
I feel like I can still go a little further ahead
Just holding your hand, overcoming the freezing night

Because we met when I was hurt and downcast
It seems like you’ll part from me if I lose my anguish
Because it’s on the surface of dirty water, the reflection of the moon is beautiful

It’s the story that sorrow tells of
I’m still hesitating in the thing called ‘love’
By when will the star that comes closer on frozen nights
Show me a dream that you’re in, I wonder

Engulfing my recollections, the blueness of the sky is deep
It’s something that gives me warmth, something that I don’t have
What will we share, what will we throw away here?

Please believe that we can go to the yonder
Of the frozen sky together like this
Because the dream, closer to me than anyone, yet endlessly faraway
That you’re in is already an indelible memory

It’s the story that sorrow tells of
I’m still hesitating in the thing called ‘love’
In the star that comes closer on frozen nights
I just still want to gaze at the dream that you’re in

A história em que você está

Porque a quietude e paz acenam de longe
Eu sinto como se ainda pudesse ir um pouco mais longe
Apenas segurando sua mão, superando a noite fria

Porque nós nos conhecemos quando eu estava machucado e deprimido
Parece que você vai se separar de mim se eu perder minha angústia
Porque é na superficie da agua suja, que o reflexo da lua é lindo

É a história que a tristeza conta
Eu ainda estou hesitante na coisa chamada 'amor'
Até quando virão as estrelas que chegam perto nas noites frias
Me mostre um sonho em que você está, eu imagino

Envolverá minhas lembranças, o azul profundo do céu
É algo que me aquece, algo que eu não tenho
O que vamos dividir, o que vamos jogar fora aqui?

Por favor acredite que nós podemos ir além
Do céu gelado juntos assim
Por causa do sonho, mais perto de mim que qualquer um, ainda infinitamente longe
Em que você está, já é uma memória permanente

É a história que a tristeza conta
Eu ainda estou hesitante na coisa chamada 'amor'
Nas estrelas que chegam perto nas noites frias
Eu só quero comtemplar o sonho em que você está



Traduzido para PT-BR por: Lízi-chan
Fonte: http://atashi.wordpress.com
Créditos pela letra em japonês e inglês para: http://atashi.wordpress.com

.hack//Liminality Vol. 2 Opening Theme – Senya Ichiya

Não comentei nada no post anterior, mas é isso aí gente estarei colocando aqui as letras e traduções acompanhadas de vídeos! Começando com essa franquia .Hack// que é muito boa!

Senya Ichiya

Vocais: See-Saw
Letra: Kajiura Yuki
Composição: Kajiura Yuki
Arranjo: Kajiura Yuki

Kono basho o dete aruku michi no koto o kangaeru
Sora wa mada hayai yuugata kumo ni iro o nokoshite
Tonari no kodomo wa onaji uta mou sando mo utatteru
Owaru kotoba omoidasezu saigo dake zutto kurikaeshite

Hajime mo owari mo iranakatta kimi no me ga tsubuyaita
Donna kioku o sagashitara mune no fukami e todoku no darou
Nagasugita kimi no iu hibi wa hitoyo no yume no you de
Owaru kotoba shinjirarenai mezame no toki wa mada tooi

Sen no yoru o kesenaide mada koko wo tatenai

Dare no kokoro mo ugokasenai tada no mukuchi na Shierazaado
Ikutsu no yoru o kasanete mo hitotsu no koi sae katarenai
Nukumori ni mo narenakatta nemonogatari wa doko e kiete
Kimi no yasashii kotoba dake semete oboete okitakatta

Sen no yoru o kesenaide hitori no michi ni seki o tatsu

Yasashii kotoba dake semete oboete okitakatta
Hitotsu no yoru ni kieta sen no yoru o…

One Thousand and One Nights

I leave this place and think about the road I walk on
The sky is still early in the evening, leaving colors behind in the clouds
The child next to me is singing the same song for the third time already
Only repeating the last part forever, unable to recall the ending words

I didn’t need a beginning or ending, your eyes whispered
What sort of memories do I search for to reach deep into your chest?
The days you speak of, which were too long, seem like one night’s dream
And I can’t believe in its ending words, the time of awakening is still far

Please don’t erase the one thousand nights, I still can’t stand up from here yet

A simply silent Scheherazade can’t move anyone’s heart
No matter how many nights she spends away, she can’t even tell of one romance
Where did the bedtime stories that couldn’t turn into warmth disappear to?
And I only wanted to remember your kind words at least

Please don’t erase the one thousand nights, I’ll stand up from my seat on my lonely path

I only wanted to remember your kind words at least
One thousand nights that disappeared into one night…

Mil e uma noites

Eu deixo esse lugar e penso sobre a estrada que caminho
O céu está cedo na noite, deixando as cores para trás nas nuvens
A criança perto de mim está cantando a mesma música pela terceira vez já
Só repetindo a última parte para sempre, incapaz de se lembrar das palavras finais

Eu não precisava de um inicio ou final, seus olhos sussurraram
Que tipo de memóras eu procuro para alcançar as profundas do seu peito?
Os dias que você falou, que foram muito longos, parecem o sonho de uma noite
E eu não posso acreditar nessas palavras finais, o tempo de despertar está longe

Por favor não apague as mil e uma noites, eu ainda não posso me levantar daqui

Uma simples Scheherazade silenciosa não pode mover o coração de ninguém
Não importa quantas noites ela passou fora, ela não pode nem dizer um romance
Onde as histórias de dormir que não podiam se transformar em calor foram?
E eu só queria pelo menos lembrar suas palavras gentis

Por favor não apague as mil e uma noites, eu vou me levantar do meu assento no meu

caminho solitário

Eu só queria lembrar pelo menos de suas palavras gentis
Mil e uma noites que desapareceram em uma noite...



Traduzido para PT-BR por: Lízi-chan
Fonte: http://atashi.wordpress.com
Créditos pela letra em japonês e inglês para: http://atashi.wordpress.com

.hack//Liminality Vol. 1 Tema de abertura – edge

Edge

Vocais: See-Saw
Letra: Kajiura Yuki
Composição: Kajiura Yuki
Arranjo: Kajiura Yuki

Kono mama zutto yuku no ne uso o tsumikasanete mo
Kono michi o nido to modoru koto wa dekinai
Ano toki fumihazushita kyoukaisen no mukou ni
Kimi wa donna yume egaite ochite itta

Ashita ni wa miete kuru mirai nante roku de mo nai kedo
Moshikashitara sonna mono ni sugaritsuite ikite iru
Kitto hontou wa kimi mo watashi mo chigau basho de onaji mono o
Sagashiteru, kanjiteru, tatta hitotsu no shinjitsu
Sore dake o tada shiritakute
Nani mo motazu ni koko ni iru
Yume to utsutsu o samayou, we’re too close to the edge

Kono mama zutto yuku no ne uso o tsumikasanete mo
Fumihazushita michi o modoru koto wa dekinai
Kimi ga ima doko ni ite nani o mitsumete ite mo
Sonna fuu ni kokoro hanashita mama futari wa aishiau no

Ashita ni wa miete kuru donna mirai o shinjite
Tasogare no shizukesa o mou ichido mitsukeru tame ni aruiteru
Kono basho o

Ashita ni wa miete kuru mirai nante roku de mo nai kedo
Sonna mono o shinjiteru baka na tsuyosa ga hoshii dake
Kitto koukai ya nagusame yori mo konkyo no nai netsuryou de
Ikite itai, sore dake de
Kanjiteru, aruiteru, kono basho ni tatte utatteru
Nani mo motazu ni koko ni iru
Ashita wa doko e yukou ka, we’re too close to the edge

Kono mama zutto yuku no ne uso o tsumikasanete mo
Fumihazushita michi no saki o mitodokeru made
Miehajimeta hikari ni nani ga umarete kuru no
Sonna fuu ni yume o hanashita mama futari wa aishiau no

Edge - Inglês

You’ll go on forever like this, right? Even if it’s lie after lie
You can’t ever return to this path again
Back then, you overstepped to the other side of the border
What sort of dream did you envision and fall into?

The future that you’ll be able to see tomorrow is worthless
But maybe you’re living clinging onto such a thing
Certainly, the truth is, at different places, both you and I are
Searching for and feeling the same thing: the one and only truth
We just want to know that alone
So we’re here without anything
We wander through dreams and reality, we’re too close to the edge

You’ll go on forever like this, right? Even if it’s lie after lie
You can’t return to the path you overstepped
No matter where you are now or what you’re staring at
The two of us love each other while having our hearts separated in that way

Believing in whatever the future is that we’ll be able to see tomorrow
We’re walking to find the calmness of the dusk again
At this place

The future that you’ll be able to see tomorrow is worthless
But I just want the foolish strength of believing in such a thing
Certainly, with a fervor more groundless than regret and solace
I want to be alive, with just that
I’m feeling, walking, standing at this place and singing
I’m here without anything
Where shall we go tomorrow? we’re too close to the edge

You’ll go on forever like this, right? Even if it’s lie after lie
Until you ascertain what’s ahead of the path that you overstepped
What will be born in the light that’s started to become visible?
The two of us love each other while separated from our dreams in that way

Edge - Português

Nós vamos seguir sempre desse jeito, certo? Mesmo se for uma mentira atrás da outra
Você não pode nem mesmo retornar para o mesmo caminho novamente
No passado, você ultrapassou para o outro lado da fronteira
Que tipo de sonho você imaginou e caiu dentro?

O futuro que você será capaz de ver amanhã não tem valor
Mas talvez você esteja vivendo agarrado nesse tipo de coisa
Certamente, a verdade é, em diferentes lugares, ambos você eu somos
Procurando e sentindo a mesma coisa: a unica verdade
Nós só queremos saber disso sozinhos
Então estamos aqui sem nada
Nós vagamos entre sonhos e realidades, nós estamos muito perto da borda

Nós vamos seguir sempre desse jeito, certo? Mesmo se for uma mentira atrás da outra
Você não pode nem mesmo retornar para o mesmo caminho novamente
Não importa onde você está agora ou o que está olhando
Nós dois nos amamos enquanto temos nossos corações separados desse jeito

Acreditando que qualquer que seja o futuro nós vamos ser capazes de ver o amanhã
Nós estamos andando para achar a calma no crepusculo novamente
Nesse lugar

O futuro que você será capaz de ver amanhã não tem valor
Mas eu só quero a força tola de acreditar em tal coisa
Certamente, com um fervor mais fundamentado que arrependimento e consolo
Eu quero estar vivo, só com isso
Eu estou sentindo, andando, ficando nesse lugar e cantando
Eu estou aqui sem nada
Onde devemos ir amanhã? Nós estamos muito perto da borda

Nós vamos seguir sempre desse jeito, certo? Mesmo se for uma mentira atrás da outra
Até você descobrir o que está a frente no caminho que você ultrapassou
O que vai nascer na luz que começou a se tornar visivel?
Nós dois nos amamos enquanto separados de nossos sonhos desse jeito



Traduzido para PT-BR por: Lízi-chan
Fonte: http://atashi.wordpress.com
Créditos pela letra em japonês e inglês para: http://atashi.wordpress.com