rss
email
twitter
facebook

quarta-feira, 17 de novembro de 2010

Ar tonelico –Melody of Elemia: Aurica’s Image Song -- Tsukikanade ~TSUKIKANADE~

 

Créditos á Utsuho Lazy e Aquagon por traduzir a original do Japonês/Hymmnos.

Link da Original.

月奏~ツキカナデ~

Tsukikanade

Cantando a Lua

Composição e Arranjos: Takashige Inagaki
Letras: Junko Kudou
Hymnos: Akira Tsuchiya
Vocais e Refrão: Haruka Shimotsuki

Rrha yea ra tie yor ini en nha
(Neste trance de concentração, vou restringir-te aqui para inicializar minha entrada em você)

詩よ私に 舞い降りよ
Utayo watashi ni maioriyo
(Oh, querida canção, voe e desça sobre mim)


詩よこの胸に 宿り給え
Utayo kono mune ni yadoritamae
(Oh, querida canção, se abrigue dentro do meu coração)

 

Wee yea ra chs hymmnos
Wee yea ra chs hymmnos
(E se transforme em uma canção)


この声を 使徒として
Kono koe wo shito toshite
(Minha voz é a voz de um apóstolo)

伝えよ その想い
Tsutaeyo sono omoi
(Por favor, expresse meus sentimentos)


時を越え 地上に 届く波動は
Toki wo koe chijou ni todoku hadou wa
(Cruzando o tempo e o que existe acima da Terra, as ondas)

Wee yea ra selena mea
Wee yea ra selena mea
(Uma canção, que eu alegremente tocarei para mim. )


文字の無い あなたの 綴るこの物語
Moji no nai anata no tsudzuru kono monogatari
(Elas carregam as lendas sem palavras que você teceu.)

Fou paks ra kiafa wael en chs frawr
Fou paks ra kiafa wael en chs frawr
(Enquanto você escuta a felicidade de todos, ser capaz de se tornar uma flor também é uma felicidade.)


私は謳おう 朝に夕に
Watashi wa utaou asa ni yuu ni
(Eu continuarei cantando, do amanhecer até o anoitecer. )

Harmon en mea
Harmon en mea
(E existir em harmonia comigo, na forma de uma canção. )


与えられし この身果つるまで
Ataerareshi kono mi hatsuru made
(Até este corpo que foi dado a mim chegar ao fim...)

Wee yea ra ene foul enrer
Wee yea ra ene foul enrer
(Eu sempre acho que as canções são misteriosas)

Wee yea ra ene hymme syec mea
Wee yea ra ene hymme syec mea
(Que as canções agitam o fundo do meu coração, mais do que qualquer coisa. )

Was yea ra hymme mea, ks maya gyen yeal
Was yea ra hymme mea, ks maya gyen yeal
(Eu estarei feliz em ressoar com a magia que eu estou criando. )


この声は 風に乗り
Kono koe wa kaze ni nori
(Minha voz anda junto à este vento)


希望の種子となる きらきらと
Kibou no shushi to naru kirakira to
(E radiante, se transforma na semente da esperança)


幾千の 心に 芽吹く未来は
Ikusen no kokoro ni mebuku mirai wa
(Em milhares de corações, o futuro que brota)

Wee yea ra selena mea
Wee yea ra selena mea
(Uma música que alegremente tocarei para mim)

hymme rol hymmer, selena rol koora
hymme rol hymmer, selena rol koora
(Canta como os passarinhos, tocam como o som dos pequenos riachos)


姿無き あなたの 描く永遠の花
Sugata naki anata no egaku eien no hana
(A flor sem forma que você desenhou)

Fou paks ra kiafa wael en chs frawr
Fou paks ra kiafa wael en chs frawr
(Enquanto você escuta a felicidade de todos, ser capaz de se tornar uma flor também é uma felicidade.)

Fou paks ra chs lequera, en chs frawr
Fou paks ra chs lequera, en chs frawr
(Ansiosamente, pode se tornar tantas coisas boas, pode se tornar uma flor.)


私は謳おう 今日も明日も
Watashi wa utaou kyou mo asu mo
(Eu continuarei a cantar, de hoje até amanhã)

Was yea ra wael yor pak en ini pat yor
Was yea ra wael yor pak en ini pat yor
(Como uma benção do seu futuro, vou te mandar de volta para as origens do mundo)

Traduzido por: Geiky