Senya Ichiya
Vocais: See-Saw
Letra: Kajiura Yuki
Composição: Kajiura Yuki
Arranjo: Kajiura Yuki
Kono basho o dete aruku michi no koto o kangaeru
Sora wa mada hayai yuugata kumo ni iro o nokoshite
Tonari no kodomo wa onaji uta mou sando mo utatteru
Owaru kotoba omoidasezu saigo dake zutto kurikaeshite
Hajime mo owari mo iranakatta kimi no me ga tsubuyaita
Donna kioku o sagashitara mune no fukami e todoku no darou
Nagasugita kimi no iu hibi wa hitoyo no yume no you de
Owaru kotoba shinjirarenai mezame no toki wa mada tooi
Sen no yoru o kesenaide mada koko wo tatenai
Dare no kokoro mo ugokasenai tada no mukuchi na Shierazaado
Ikutsu no yoru o kasanete mo hitotsu no koi sae katarenai
Nukumori ni mo narenakatta nemonogatari wa doko e kiete
Kimi no yasashii kotoba dake semete oboete okitakatta
Sen no yoru o kesenaide hitori no michi ni seki o tatsu
Yasashii kotoba dake semete oboete okitakatta
Hitotsu no yoru ni kieta sen no yoru o…
One Thousand and One Nights
I leave this place and think about the road I walk on
The sky is still early in the evening, leaving colors behind in the clouds
The child next to me is singing the same song for the third time already
Only repeating the last part forever, unable to recall the ending words
I didn’t need a beginning or ending, your eyes whispered
What sort of memories do I search for to reach deep into your chest?
The days you speak of, which were too long, seem like one night’s dream
And I can’t believe in its ending words, the time of awakening is still far
Please don’t erase the one thousand nights, I still can’t stand up from here yet
A simply silent Scheherazade can’t move anyone’s heart
No matter how many nights she spends away, she can’t even tell of one romance
Where did the bedtime stories that couldn’t turn into warmth disappear to?
And I only wanted to remember your kind words at least
Please don’t erase the one thousand nights, I’ll stand up from my seat on my lonely path
I only wanted to remember your kind words at least
One thousand nights that disappeared into one night…
Mil e uma noites
Eu deixo esse lugar e penso sobre a estrada que caminho
O céu está cedo na noite, deixando as cores para trás nas nuvens
A criança perto de mim está cantando a mesma música pela terceira vez já
Só repetindo a última parte para sempre, incapaz de se lembrar das palavras finais
Eu não precisava de um inicio ou final, seus olhos sussurraram
Que tipo de memóras eu procuro para alcançar as profundas do seu peito?
Os dias que você falou, que foram muito longos, parecem o sonho de uma noite
E eu não posso acreditar nessas palavras finais, o tempo de despertar está longe
Por favor não apague as mil e uma noites, eu ainda não posso me levantar daqui
Uma simples Scheherazade silenciosa não pode mover o coração de ninguém
Não importa quantas noites ela passou fora, ela não pode nem dizer um romance
Onde as histórias de dormir que não podiam se transformar em calor foram?
E eu só queria pelo menos lembrar suas palavras gentis
Por favor não apague as mil e uma noites, eu vou me levantar do meu assento no meu
caminho solitário
Eu só queria lembrar pelo menos de suas palavras gentis
Mil e uma noites que desapareceram em uma noite...
Traduzido para PT-BR por: Lízi-chan
Fonte: http://atashi.wordpress.com
Créditos pela letra em japonês e inglês para: http://atashi.wordpress.com
Vocais: See-Saw
Letra: Kajiura Yuki
Composição: Kajiura Yuki
Arranjo: Kajiura Yuki
Kono basho o dete aruku michi no koto o kangaeru
Sora wa mada hayai yuugata kumo ni iro o nokoshite
Tonari no kodomo wa onaji uta mou sando mo utatteru
Owaru kotoba omoidasezu saigo dake zutto kurikaeshite
Hajime mo owari mo iranakatta kimi no me ga tsubuyaita
Donna kioku o sagashitara mune no fukami e todoku no darou
Nagasugita kimi no iu hibi wa hitoyo no yume no you de
Owaru kotoba shinjirarenai mezame no toki wa mada tooi
Sen no yoru o kesenaide mada koko wo tatenai
Dare no kokoro mo ugokasenai tada no mukuchi na Shierazaado
Ikutsu no yoru o kasanete mo hitotsu no koi sae katarenai
Nukumori ni mo narenakatta nemonogatari wa doko e kiete
Kimi no yasashii kotoba dake semete oboete okitakatta
Sen no yoru o kesenaide hitori no michi ni seki o tatsu
Yasashii kotoba dake semete oboete okitakatta
Hitotsu no yoru ni kieta sen no yoru o…
One Thousand and One Nights
I leave this place and think about the road I walk on
The sky is still early in the evening, leaving colors behind in the clouds
The child next to me is singing the same song for the third time already
Only repeating the last part forever, unable to recall the ending words
I didn’t need a beginning or ending, your eyes whispered
What sort of memories do I search for to reach deep into your chest?
The days you speak of, which were too long, seem like one night’s dream
And I can’t believe in its ending words, the time of awakening is still far
Please don’t erase the one thousand nights, I still can’t stand up from here yet
A simply silent Scheherazade can’t move anyone’s heart
No matter how many nights she spends away, she can’t even tell of one romance
Where did the bedtime stories that couldn’t turn into warmth disappear to?
And I only wanted to remember your kind words at least
Please don’t erase the one thousand nights, I’ll stand up from my seat on my lonely path
I only wanted to remember your kind words at least
One thousand nights that disappeared into one night…
Mil e uma noites
Eu deixo esse lugar e penso sobre a estrada que caminho
O céu está cedo na noite, deixando as cores para trás nas nuvens
A criança perto de mim está cantando a mesma música pela terceira vez já
Só repetindo a última parte para sempre, incapaz de se lembrar das palavras finais
Eu não precisava de um inicio ou final, seus olhos sussurraram
Que tipo de memóras eu procuro para alcançar as profundas do seu peito?
Os dias que você falou, que foram muito longos, parecem o sonho de uma noite
E eu não posso acreditar nessas palavras finais, o tempo de despertar está longe
Por favor não apague as mil e uma noites, eu ainda não posso me levantar daqui
Uma simples Scheherazade silenciosa não pode mover o coração de ninguém
Não importa quantas noites ela passou fora, ela não pode nem dizer um romance
Onde as histórias de dormir que não podiam se transformar em calor foram?
E eu só queria pelo menos lembrar suas palavras gentis
Por favor não apague as mil e uma noites, eu vou me levantar do meu assento no meu
caminho solitário
Eu só queria lembrar pelo menos de suas palavras gentis
Mil e uma noites que desapareceram em uma noite...
Traduzido para PT-BR por: Lízi-chan
Fonte: http://atashi.wordpress.com
Créditos pela letra em japonês e inglês para: http://atashi.wordpress.com
0 comentários:
Postar um comentário