rss
email
twitter
facebook

segunda-feira, 21 de fevereiro de 2011

Ar Tonelico –Melody of Elemia Insert Song: Soyokaze no Uta

そよかぜのうた

Soyokaze no Uta

Canto da Briza

Créditos ao Aquagon do Fórum A Reyvateil’s Melody por traduzir a letra original do Japonês para o Inglês.
Link da Original

Letras: Kudou Junko
Música e Arranjos: Inagaki Takashige
Vocais: Ishibashi Yuuko

頬を撫でる亜麻色の風よ
hoho wo naderu amairo no kaze yo
O vento sutilmente passa sobre tuas bochechas.
 
何を見たのかそっと話して
nani wo mita no ka sotto hanashite
Dizendo, em um tom gentil, sobre o que poderia ser visto.

閉じた空の遙か彼方から
tojita sora no haruka kanata kara
De além dos longínquos, fechados céus.

寄せて返す草の波に耳を澄ます
yosetekaesu kusa no nami ni mimi wo sumasu
Ouça-o atentamente, conforme ele coleta e retorna as ondas da grama.

遠い遠い貴方に伝えて
tooi tooi anata ni tsutaete
Transmitindo isto a ti, que estás tão, tão longe.

今も待ってると
ima mo matteru to
Mesmo agora, eu ainda espero por ti.

いつか木漏れ日の丘で
itsuka komorebi no oka de
Algum dia, na colina da luz do sol, que se arrasta pelas árvores

疲れた心迎えよう
tsukareta kokoro mukae you
Eu receberei teu coração cansando.

道の果てで立ち尽くす胸に
michi no hate de tachitsukusu mune ni
Seu coração irá perdurar no fim deste caminho.

雨を一粒そっと落として
ame wo hitotsubu sotto otoshite
Enquanto os grãos de chuva caem gentilmente

永い闇は溶けて川になる
nagai yami wa tokete kawa ni naru
A grande escuridão irá derreter-se, e tornar-se um riacho

眠る大地揺り起こして春を告げる
nemuru daichi yuriokoshite haru wo tsugeru
A terra irá tremer e acordar, e a primavera revelar.

いつも答えは手のひら
itsumo kotae wa tenohira
Sempre tens as respostas

握りしめている
nigirishimeteiru
Presas nas palmas de tuas mãos

どの時代どの場所に
dono jidai dono basho ni
Qualquer seja a era ou lugar

生まれても変わらない夢を
umarete mo kawaranai yume wo
Onde os sonhos imutáveis irão nascer.

遠い遠い貴方に伝えて
tooi tooi anata ni tsutaete
Transmitindo isto a ti, que estás tão, tão longe.

世界は広いと
sekai wa hiroi to
Junto a este gigantesco mundo

羽ばたく鳥と一緒に
habataku tori to issho ni
Com os pássaros a voar

幾度も背中見送ろう
ikudo mo senaka miokurou
Muitas vezes, eu irei fitar as tuas costas, enquanto aceno um adeus.

白い雲を連れてゆく風よ
shiroi kumo wo tsureteyuku kaze yo
As nuvens brancas irão sempre guiar o vento

夢の続きをそっと聞かせて
yume no tsudzuki wo sotto kikasete
Enquanto ouvem carinhosamente à continuação de seus sonhos

溢れそうな未来抱きしめて
afure souna mirai dakishimete
Abraçando o futuro que transborda

青い種がふわり舞い降りる
aoi tane ga fuwari maioriru
Junto com as sementes azuis, que delicadamente descem

寄せて返す草の波が耳に届く
yosetekaesu kusa no nami ga mimi ni todoku
E o som das ondas da grama coletas e retornadas alcança-te..

Traduzido por Geiky.

quarta-feira, 2 de fevereiro de 2011

Amagami SS 6th Ending Theme – Nageki no Tenshi

Vocais: Nazuka Kaori as Ayatsuji Tsukasa
Letra: Ashizawa Kazunori
Composição: Ashizawa Kazunori
Arranjos: Ashizawa Kazunori

Shiroi yuki ga maichiru seinaru yoru ni…

Hodou o kazaru aoi irumineishon
Nigiwau hitogomi ni hitori tatazumu

Koboresou na egao yorisou koibito-tachi
Ima no watashi ni wa subete ga mabushikute mirenai no

Dareka ni aisareru deshou ka?
Tsuyogari no oku ni kakureta “watashi” ni kizuite yo
Hontou ni jiyuu ni nareru deshou ka?
Douka oshiete
Fuyu no machi ni mayoikonda samishige na
Tenshi ga nageku

Itsu kara darou yowasa o tojikomete
Sunao na kimochi miushinaikaketeru

Osanai koro no yume natsukashii arubamu
Asu no watashi ni tsutaeyou taisetsu na omoide o

Dareka ni aisareru deshou ka?
Tsuki no you ni sugata o kaeru “watashi” o uketomete
Hontou ni jiyuu ni nareru deshou ka?
Douka oshiete
Fuyu no sora ni tobitatenai bukiyou na
Tenshi ga nageku

Negai wa itsuka kanaimasu ka?
Jibun no koto mo aisenai “watashi” o mitsukete yo
Inori wa ano sora ni todokimasu ka?
Douka kikasete
Shiroi yuki ga maichiru seinaru yoru ni

Dareka ni aisareru deshou ka?
Tsuyogari no oku ni kakureta “watashi” ni kizuite yo
Hontou ni jiyuu ni nareru deshou ka?
Douka oshiete
Fuyu no machi ni mayoikonda samishige na
Tenshi ga nageku
…Yasashiku

Anjo do pesar


Na noite sagrada quando a neve branca se espalha...

A iluminação azul decora as calçadas
Eu fico parada sozinha na multidão agitada

Eu sorriso está prestes a ruir, os amantes que aconcheguei um perto do outro
Tudo está muito brilhante para mim agora, então eu não posso ver isso

Serei eu amada por alguem, eu imagino?
Note o "eu" escondida profundamente atras de um escudo
Posso realmente ser livre, eu imagino?
Por favor me diga
Impossivel de deslocar para o céu de inverno
O anjo atrapalhado sofre

Meu desejo será concedido algum dia?
Ache o "eu" que não pode nem amar a si mesma
Minhas preces irão atingir esse céu?
Por favor me deixe saber
Na noite sagrada quando a neve branca se espalha

Serei eu amada por alguem, eu imagino?
Note o "eu" escondida profundamente atras de um escudo
Posso realmente ser livre, eu imagino?
Por favor me diga
Impossivel de deslocar para o céu de inverno
O anjo solitário sofre
...carinhosamente



Traduzido para PT-BR por: Lízi-chan
Fonte: http://atashi.wordpress.com
Créditos pela letra em japonês para: http://atashi.wordpress.com

Amagami SS 3rd Ending Theme – Anata shika Mienai

Vocais: Konno Hiromi as Nakata Sae
Letra: Kurosawa Naoya
Composição: Kurosawa Naoya
Arranjos: Kurosawa Naoya

Aitai kimochi de nazoru yubi kurukuru
Aenai gogo nara ukaberu wa fuwafuwa
Anata no koto omou dake de
Watashi shiawase desu

Ippai o-shaberishitakute (ima sugu ni)
Itsumo futarikiri dattara (ii no ni na)
Tsugi ni au made wa sukoshi o-azuke tsurai kedo
Motto daisuki ni nareru hazu ne nareru hazu ne…

Aitai kimochi de nazoru yubi kurukuru
Aenai gogo nara ukaberu wa fuwafuwa
Mai daarin ima wa nani shiteru no?
Sora ni tsubuyaita no

Uwasabanashi to ka kokoro ga (chikuchikuchi)
Shinjitakunai wa namida ga (afuresou)
Watashi ga suki na ano hito wa watashi o suki na ano hito dake wa…

Mitsumerarechatte dokidoki (kurakurara)
Ureshi hazukashii sono me wa (zurui desu)
Amaete hoshikute dakedo watashi ga amaechau
Sonna konna de mo ano hito nara ano hito nara…

Aitai kimochi de nazoru yubi kurukuru
Aenai gogo nara ukaberu wa fuwafuwa
Mai daarin itsumo soba ni itai
Zutto anata shika mienai wa daisuki yo

Eu só posso ver você


Estou afim de ver você, eu traço circulos com o meu dedo
Se eu não posso ve-lo essa tarde, você vai aparecer na minha mente tranquilamente
Só de pensar em você
Fico feliz

Eu quero falar muito com você (agora)
(Se apenas) nós pudessemos estar juntos e sozinhos sempre
É um pouco dificil adiar isso para a próxima vez q nos encontrarmos
Mas eu devo ser capaz de te amar mais, eu devo ser capaz de...

Estou afim de ver vocêeu traço circulos com o meu dedo
Se eu não posso ve-lo essa tarde, você vai aparecer na minha mente tranquilamente
Meu querido, o que você está fazendo agora?
Eu sussurrei para o céu

Meu coração (formiga de dor) não quer acreditar em fofocas
Minhas lagrimas (estão prestes a cair)
Pela pessoa que eu amo, pela unica pessoa que me ama...

Eu estou sendo observada por você, então meu coração está pulando (minha cabeça

está girando)
Eu estou tão feliz e embaraçada; você olha para mim (é sorrateiro)
Eu quero que você me bajule, mas eu que bajulo você
Mesmo com isso e aquilo, se ele é o unico, se ele é o unico...

Estou afim de ver vocêeu traço circulos com o meu dedo
Se eu não posso ve-lo essa tarde, você vai aparecer na minha mente tranquilamente
Meu querido, eu sempre quero estar ao seu lado
Eu só posso ver você para sempre, eu realmente amo você



Traduzido para PT-BR por: Lízi-chan
Fonte: http://atashi.wordpress.com
Créditos pela letra em japonês para: http://atashi.wordpress.com

Ar tonelico –Melody of Elemia Insert Song: York of Love.

Créditos ao Aquagon do Fórum A Reyvateil’s Melody por traduzir a letra original do Japonês para o Inglês.
Link da Original

York of Love.


Letras: Kanae Aoki
Composição e Arranjos: Daisuke Achiwa
Vocais: Yuuko Ishibashi


振り返りもせず 歩き出すあなたと
furikaeri mo sezu arukidasu anata to
Eu me viro para olhar para você, conforme andamos juntos.

立ち止まる私 想いはすれ違う
tachidomaru watashi omoi wa surechigau
Parando, eu de repente começo a não concordar com os meus sentimentos.


けれど旅の続きは けして一人ではゆけない
keredo tabi no tsudzuki wa keshite hitori de wa yukenai
Mas..eu não quero continuar minha jornada sozinha..de jeito nenhum.


絆を重ねて 開く扉を越え
kizuna o kasanete hiraku tobira o koe
E nossos laços irão atravessar a porta que se abriu mais uma vez.


奏であうたびに 少しづつ近くなれる
kanadeau tabi ni sukoshidzutsu chikakunareru
Tocando, nesta jornada, eu vou me aproximar, de pouco em pouco...


大切な人に かけがえのないあなたに
taisetsuna hito ni kakegaenonai anata ni
De você, minha pessoa importante e insubstituível.


固く結んだ手 時には抗うけれど
katakumusunda te toki ni wa aragau keredo
Mesmo assim, nossas mãos, fortemente unidas, irão resistir ao passar do tempo.


伝える気持ちに 飾りは何もいらない
tsutaeru kimochi ni kazari wa nanimo iranai
Transmitindo meus sentimentos à você, eu não irei precisar de nenhuma decoração.


寂しげな背中 迷いに震えてた
sabishigena senaka mayoi ni furueteta
Minhas costas, em solidão, tremeram, pois eu estava confusa.


握り締めた手に 想いをにじませて
nigirishimeta te ni omoi o nijimasete
Mas quando segurei firme em suas mãos, meus sentimentos começaram a jorrar.

けれど信じて続けて 優しさを強さにかえて
keredo shinjitsudzukete yasashisa o tsuyosa ni kaete
Mesmo assim, eu vou continuar acreditando que meu carinho pode se transformar em força.


一人じゃないよと 今すぐ伝えたい
hitorijanai yo to ima sugu tsutaetai
Eu não estou mais sozinha, e agora mesmo, eu quero transmitir isto à você.


重ねあうたびに ぬくもりは伝わるもの
kasaneau tabi ni nukumori wa tsutawarumono
Em nossas jornadas, meu calor é a única coisa que eu sempre poderei te dar.


大切な人に かけがえのないあなたに
taisetsuna hito ni kakegaenonai anata ni
À você,
minha importante e insubstituível pessoa.


交わしあう言葉 時には冷たいけれど
kawashiau kotoba toki ni wa tsumetai keredo
Mesmo assim, com a troca de nossas palavras, eu quero congelar o passar do tempo.


偽りを捨てて いつまでもそばにいたい
itsuwari o sutete itsumademo soba ni itai
Jogando fora todas as mentiras, eu só quero estar com você, para sempre..


奏であうたびに 少しづつ近くなれる
kanadeau tabi ni sukoshidzutsu chikakunareru
Tocando nesta jornada, eu irei me aproximar, de pouco em pouco


大切な人に かけがえのないあなたに
taisetsuna hito ni kakegaenonai anata ni
De você, minha importante e insubstituível pessoa.


交わしあう言葉 時には冷たいけれど
kawashiau kotoba toki ni wa tsumetai keredo
Mesmo assim, com a troca de nossas palavras, eu quero congelar o passar do tempo.


偽りを捨てて いつまでもそばにいたい
itsuwari o sutete itsumademo soba ni itai
Jogando fora todas as mentiras, eu só quero estar com você, para sempre..

 

Traduzido por: Geiky

terça-feira, 1 de fevereiro de 2011

Amagami SS 2nd Ending Theme – Kitto Ashita wa…

Vocais: Sato Rina as Tanamachi Kaoru
Letra: Ogawa Maki
Composição: Yokoyama Masaru
Arranjos: Yokoyama Masaru

Naze… naze… My heart kurushii no

“Daijoubu!” nante ne sokkenai furishitari
Namaiki mo urahara saidaigen no tsuyogari

Doushite kana namida dechau…
Aitsu no kao matomo ni mirenai…

Ashita wa kitto mou sukoshi
Itsumo no you na egao no mama de
Genki ippai bukkirabou ni
“Ohayoo!” nante icchau kara
just a friend such a friend still a friend

Naze… naze… I can’t tell you my heart


Wakatteru hontou wa choppiri ki ni natteru no
Na no ni doushite konna fuu ni heijoushin yosoocchau

Itsu no ma ni ka kawatte ita…
Kono mama de wa mou irarenai kara

Ashita wa kitto kinou yori
Mou chotto sunao na LADY ni naru wa
Kizuite yo mitsumete yo…
Koisuru kimochi tokimeku
just a friend such a friend still a friend


Doushite kana namida dechau
Nee Kami-sama ☆ negai o kanaete…

Ashita wa kitto mou sukoshi
Itsumo no you na egao no mama de
Genki ippai bukkirabou ni
“Ohayoo!” nante icchau kara

Ashita wa kitto kinou yori
Tomodachi ijou no kankei ni naritai
Ashita wa kitto yume mo kitto
Koisuru kimochi kirameku
just a friend such a friend still a friend

Naze… naze… I can’t tell you my heart

Certamente amanhã...


Por que...por que...meu coração se sente dolorido?

Dizendo, "Está tudo bem!" eu finjo lhe dar o ombro frio
Minhas bochechas, pelo contrário, é o maior grau do meu blefe

Eu imagino porque minhas lagrimas caem...
Eu não posso olha-lo nos olhos...

Porque certamente amanhã, daqui a pouquinho
Com um sorriso como sempre
Cheia de energia e sem rodeios
Eu vou dizer "Bom dia!" pra você
só uma amiga, uma amiga e tanto, ainda uma amiga

Por que...por que...eu não posso te dizer meu coração

Eu sei, a verdade é, eu estou um pouquinho preocupada
Mas ainda, porque eu finjo calma desse jeito?

Antes que eu soubesse isso, eu mudei
Porque eu não podia mais ficar daquele jeito

Certamente amanhã, eu vou me tornar
Uma mulher um pouco mais honesta do que ontem
Me note, olhe pra mim...
Meus sentimentos de amor estão transbordando
só uma amiga, uma amiga e tanto, ainda uma amiga

Eu imagino porque minhas lágrimas caem...
Hey Deus ☆, conceda meu desejo...

Porque certamente amanhã, daqui a pouquinho
Com um sorriso como sempre
Cheia de energia e sem rodeios
Eu vou dizer "Bom dia!" pra você

Certamente amanhã, mais do quer eramos ontem
Eu quero ser mais que sua amiga
Certamente amanhã, certamente em nossos sonhos, também
O sentimento de amor vai brilhar
Só uma amiga, uma amiga e tanto, ainda uma amiga

Por que...por que...eu não dizer a você meu coração



Traduzido para PT-BR por: Lízi-chan

Fonte: http://atashi.wordpress.com

Créditos pela letra em japonês e inglês para: http://atashi.wordpress.com

segunda-feira, 31 de janeiro de 2011

Ar tonelico –Melody of Elemia Insert Song: Voice of Joined Lives

Créditos ao Aquagon do fórum a Reyvateil’s Melody por traduzir a original do Japonês pro Inglês.
Link da Original

 

つがう命の声

Tsugau Inochi no Koe

Vozes das Vidas Juntas




Composição e Arranjos:Ken Nakagawa
Letra:Ken Nakagawa
Vocais e Coro:Akiko Shikata

深キ夢路ウツロイ・・
fukaki yumeji utsuroi..
Saindo de um sonho profundo..

生命 生まれしとき
強く光 放つ星は 謳い
inochi umareshi toki
tsuyoku hikari hanatsu hoshi wa utai
Quando nossas vidas nasceram
A forte luz de uma estrela livre cantou para nós.

誓い 捧げられし子らは
人の成せる技を超えて
chikai sasagerareshi kora wa
hito no naseru waza wo koete
Os juramentos das crianças sacrificadas
A
travessam os destinos formados das pessoas.


闇を裂け 二人の番えし声
yami wo sake futari no tsugaeshi koe
Nossas duas vozes juntas, irão rasgar a escuridão.

Traduzido por: Geiky

Ar tonelico –Melody of Elemia: Misha’s Image Song – Hoshiyomi ~HOSHIYOMI~

 

Créditos Á Utsuho Lazy da comunidade A Reyvateil’s Melody por traduzir do Japonês para o inglês.
Link da Original



星詠~ホシヨミ~

~Hoshiyomi~

-Cantando as Estrelas-


Composição e Arranjos: Akiko Shikata
Letra: Leonn
Hymmnos: Akira Tsuchiya
Harpa Irlandesa: Akiko Shikata
Guitarra Eletrica/Violão/Mandolin: Yoshiaki Watanuki
Ocarina: Shino Kawakami
Erh hu: Kanae Nozawa
Piano: Tomoko Imoto
Vocais & Coro: Akiko Shikata

Wee yea ra ene foul enrer

Wee yea ra ene foul enrer

Eu sempre acho que as canções são misteriosas.

Wee yea ra ene hymme syec mea
Wee yea ra ene hymme syec mea
E que elas mexem com o fundo do meu coração, mais do que qualquer outra coisa.

とり残された瞳の奥に

Torinokosareta hitomi no oku ni

Deixado para traz dentro de meus olhos.

孤独を抱いて生きる少女は
Kodoku wo daite ikiru shoujo wa
Eu sou apenas uma garota que viva abraçando sua tristeza.


はぐれた星の光を数え
Hagureta hoshi no hikari wo kazoe
Contando as miríades de estrelas perdidas.


夜の闇に身を震わせた
Yoru no yami ni mi wo furuwaseta
Seu corpo treme na escuridão da noite


優しく髪を撫でて あなたは言った
Yasashiku kami wo nadete anata wa itta
Suas palavras, gentilmente acariciando meus cabelos


その涙を拭って さあ詩を謳ってごらん
Sono namida wo nugutte saa uta wo utatte goran
Por favor, seque todas essas lágrimas, e cante esta canção.


星空に響き渡る清らかな調べ
Hoshizora ni hibikiwataru kiyorakana shirabe
A pura melodia ressoando sobre o seu estrelado


あなたの名前は旋律
Anata no namae wa merodii
Se nome é “Melodia”?


心にさす光
Kokoro ni sasu hikari
Óh luz que ilumina meu coração.


哀しみを包み込んで
Kanashimi wo tsutsumikonde
Escondendo minha tristeza.


夢を紡ぎ出す
Yume wo tsumugidasu
Vou tecendo meus sonhos.


神様の贈り物
Kamisama no okurimono
O presente que eu recebi de Deus


形の無い魂
Katachi no nai inochi
É uma alma sem forma.


Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
Eu estarei feliz em ressoar com a magia que eu crio.


人は想いを伝える為に
Hito wa omoi wo tsutaeru tameni
Para expressar meus sentimentos para as pessoas


風に乗せて歌い続ける
Kaze ni nosete utaitsudzukeru
Eu continuo a cantar minha canção, que voa com os ventos


優しく微笑みかけ あなたは言った
Yasashiku hohoemikake anata wa itta
Suas palavras, seu gentil sorriso.


希望を忘れたなら ほら耳を澄ましてごらん
Kibou wo wasureta nara hora mimi wo sumashite goran
Se por acaso eu esquecer da esperança, por favor, olhe para mim e me lembre que ela ainda existe.


どこからか聞こえて来る懐かしい調べ
Doko kara ka kikoetekuru natsukashii shirabe
De um lugar desconhecido, uma melodia pode ser ouvida.


あなたの名前は旋律
Anata no namae wa merodii
Seu nome é “melodia” ?


心繋ぐ光
Kokoro tsunagu hikari
A luz que liga nossos corações


あなたがそっと囁いた 時間の忘れ物
Anata ga sotto sasayaita toki no wasuremono
Seu gentil sussurro é como algo que se perdeu no tempo.


ささやかな幸せはいつでも此処にある
Sasayakana shiawase wa itsudemo koko ni aru
É esta simples felicidade, que sempre estará aqui.


Was yea ra
Was yea ra
Eu estou feliz..

Was yea ra
Was yea ra
Eu estou feliz..

chs hymme
chs hymme
Em poder me transformar nas ondas..

chs frawr
chs frawr
Em poder me transformar nas flores..

chs yor
chs yor
Em poder me transformar em você.

en chs ar ciel ya
en chs ar ciel ya
E por poder me transformar neste mundo..


Wee yea ra ene foul enrer...
Wee yea ra ene foul enrer...
Eu sempre acho que as canções são tão misteriosas.

Traduzido por: Geiky